انعقد فى باريس، ومدن فرنسية أخرى (بوردو – غرونوب،مارسيه)، مهرجان (ربيع الثقافة الفلسطينية) لمدة أسبوعين، فى (مايو، 1997)، بمشاركة ثلاثة شعراء فلسطينيين عالميين، هم: (محمود درويش – عز الدين المناصرة – فدوى طوقان)، وهم على التوالى ينتمون للمدن الفلسطينية التالية (عكا – الخليل – نابلس) –كما شارك فى هذا المهرجان المهم، عدد من القصاصين والروائيين من
مدن فلسطينية أخرى، أبرزهم: (سحر خليفة – أنطون شمَّاس – زكى العيلة – غريب عسقلانى – ليانة بدر – رياض بيدس)، والمؤرخ الفلسطينى (إلياس صنبر.وقد وصفت (جريدة القدس العربى 2/3/2014)، المهرجان بأنه (يشكّل نقلة نوعية، وغير مسبوقة على الصعيد الأوروبي). وقد حضرت حشود عربية وفرنسية، فاعليات وأمسيات المهرجان، يتقدمهم مثقفون ومفكرون ونقاد فرنسيون منهم: (جاك ديريدا – مكسيم رودونسون – تسفتيان تودوروف),
عز الدين المناصرة |
وفي ظل النجاح الكبير لفاعليات المهرجان (ربيع الثقافة الفلسطينية)، اجتمع الشعراء الثلاثة (درويش والمناصرة وطوقان) فى (فندق لوتسيا التاريخي) فى باريس، بتاريخ (15/5/1997)، وتفاهموا حول فكرة (المبادرة الفلسطينية لتأسيس اليوم العالمى للشعر) فأرسلوا إلى فيديريكو مايور، مدير عام اليونسكو الدولية، عبر ممثل فلسطين فى اليونسكو عمر مصالحة – رسالة – بيانا بعنوان: (مانيفستو: الشعر شغف الإنسانية – الشعر جسد العالم) – ووقع الرسالة الشعراء الثلاثة: (فدوى طوقان، مواليد 1917 – محمود درويش – 1941 – وعز الدين المناصرة– 1946) وطالبوا بتخصيص يوم عالمى للشعر فى نهاية الرسالة.
أطلق على هذه المبادرة صفة (المبادرة الفلسطينية، 15/5/1997). أرسلتْ (اليونسكو) – الفكرة – أو المبادرة الفلسطينية إلى (30 منظمة ثقافية فى العالم) أو أكثر، وتمت مساندة (المبادرة) من قبل (اللجنة الوطنية المغربية) بتوقيع رئيس الوزراء (اليوسفي)… بتاريخ (29/11/1998). وفى عام (1998، 1999) تواصلت الاستشارات، حتى أصدرت اليونسكو عام (1999) قرارها بالموافقة على فكرة (تأسيس يوم عالمى للشعر). وأعلنت أن يوم (21 مارس) من كل عام، هو يوم عالمى للشعر.
محمود درويش |
فدوى طوقان(1917- 2003)
صدرت للشاعرة عدة مجموعات شعرية نذكر منها:
وحدي مع الأيام، دار النشر للجامعيين، القاهرة،1952م.
وجدتها، دار الآداب،بيروت، 1957م
أمام الباب المغلق.
الليل والفرسان، دار الآداب، بيروت، 1969م.
على قمة الدنيا وحيدا ً.
فدوى طوقان |
اللحن الأخير، دار الشروق، عمان، 2000م.
واشقيقاه -2018.
دواوين (محمود درويش(1941-2008) ،ومنها :
عابرون في كلام عابر. ط. 2. بيروت: دار العودة، 1994
ورد أقل. ط. 6. بيروت: دار العودة، 1993.
أحد عشر كوكبًا. ط. 4. بيروت: دار العودة، 1993.
هي أغنية، هي أغنية. ط. 4. بيروت: دار العودة، 1993.
أرى ما أريد. ط. 3. بيروت: دار العودة، 1993
أعراس. ط. 3. بيروت: دار العودة، 1993. (نشرت الطبعة الأولى عام 1977)
ديوان محمود درويش. بيروت: دار العودة، 1994
خطب الدكتاتور الموزونة. حيفا: دار راية، 2013.
حصار لمدائح البحر. ط. 5. بيروت: دار العودة، 1993. (نشرت الطبعة الأولى عام 1984
تلك صورتها وهذا انتحار العاشق. ، 1993. (نشرت الطبعة الأولى عام 1975).
محاولة رقم 7. (نشرت الطبعة الأولى عام 1973
العصافير تموت في الجليل ،(نشرت الطبعة الأولى عام 1969
أوراق الزيتون. (نشرت الطبعة الأولى عام 1964
أثر الفراشة : يوميات. بيروت: 2008.
كزهر اللوز أو أبعد. طبعة خاصة. رام الله2005.
لا تعتذر عما فعلت. بيروت2004.
حالة حصار. بيروت2002.
جدارية. بيروت2000.
لماذا تركت الحصان وحيدا. بيروت، 1995.
لا أريد لهذي القصيدة أن تنتهي : الديوان الأخير. بيروت: ، 2009.
ترجمت قصائده الى أكثر من عشرين لغة
دواوين عزالدين المناصرة (1946-…..)
يا عنب الخليل، بيروت، 1968.
قاع العالم، بيروت، 1969.
مذكرات البحر الميت، بيروت، 1969.
قمر جَرَشْ كان حزيناً، بيروت، 1974.
بالأخضر كفّناه، بيروت، 1976.
جفرا أُمّي، بيروت، 1981.
كنعانياذا، بيروت، 1981.
(حيزيّة: عاشقة من رذاذ الواحات)، عمّان، 1990.
مطرٌ حامض، قبرص، 1992.
لا أثق بطائر الوقواق، رام الله، 2000.
البنات، البنات، البنات ـ عمّان، 2009.
(باللغة الفارسية): مختارات من شعره بعنوان (صبر أيوب)، ترجمة الدكتور موسى بيدج، طهران، 1996.
(باللغة الفرنسية): مختارات من شعره بعنوان، (رذاذ اللغة)، ترجمة: الدكتور محمد موهوب، وسعد الدين اليماني، دار سكامبيت، بوردو، فرنسا 1997.
(باللغة الإنجليزية): (مختارات) من شعره، ترجمة: الدكتور عيسى بُلاّطة، منشورات مهرجان الشعر العالمي، روتردام، هولندا، 2003.
(باللغة الهولندية): (مختارات) من شعره، ترجمة كيس نايلاند، منشورات مهرجان الشعر العالمي، روتردام، هولندا، 2003.
يتوهج كنعان، (مختارات شعرية)، دار الصايل، عمّان، 2008.
(باللغة الفرنسية) ،(الخروج من البحر الميت)، (مختارات شعرية)، ترجمة: محمد ديوري (المغرب)، الصايل للنشر والتوزيع، عمّان، 2012
باللغة الانجليزية: (مذكرات البحر الميت)، ترجمة: عوني أبو غوش، 2013.
باللغة الانجليزية: (قاع العالم)، ترجمة: عوني أبو غوش، 2013.
توقيعات عز الدين المناصرة (إبيجرامات = هايكوعربي)ـ ط2، الصايل للنشر والتوزيع، عمّان، 2013.
الأعمال الشعرية (في مجلّدين) ــ صدرت (الطبعة العاشرة)، الجزء الأول، المجلس الأعلى للثقافة بمصر، عام 2016 ــ (ولم تصدر أية طبعة من مجلدي أعماله الشعرية في مسقط رأسه فلسطين، حتى اليوم).
لن يفهمني أحدٌ غير الزيتون (مختارات شعرية)، وزارة الثقافة الفلسطينية، ط4، 2017
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق